Skip to main content

Автор: Maryna

Як швидко вивчити німецьку мову?

Німецьку мову не вивчиш мимохідь. Її вивчення вимагає часу, зосередженості та наполегливості. Втім, це актуально для будь-якої іноземної мові. А починати щось нове завжди буває непросто. 

Спочатку вам слід отримати загальне уявлення про мову, визначитись з пріоритетами та розділити навчальний матеріал на невеликі частини. Для цього можна створити списки тем, над якими потрібно попрацювати та за що взятися в першу чергу.

Намагайтеся бути реалістами і не чекайте одразу від себе забагато. Все прийде, але у свій час.

Складіть власний навчальний план – він стане своєрідним контролем ефективності та дозволить вам краще керувати наявним часом та можливостями.

Дуже допомагає у навчанні визначення з тим, навіщо вам взагалі у дорослому віці вивчати нову мову. Аргументи можуть бути різними: як легкими – «навчання нових мов для вас хобі», так і дуже навʼязаними – «нова робота, нове життя і так далі». Будьте дорослими дорослими і не відступайте від означених цілей і прагнень.

Навіть коли дуже втомились та здається, що можна відкласти на потім – ні, не можна!  Запишіть свої цілі та мотивацію на аркуші паперу і повертайтесь до нього саме тоді, коли вам не хочеться вчитися. Не робіть пауз, будьте наполегливими! Навчайтеся регулярно, щоб покращити свою німецьку. Виконуйте короткі навчальні блоки хоча б 30 хвилин на день, але кожен день!

Усуньте всі можливі руйнівні фактори під час навчання. Ось і ви підготували всі навчальні матеріали та хочете почати вчитися. Але ваш смартфон дзвонить! Хтось потребує уваги, і звичайно, треба відповісти. Тут рекомендуємо перед початком занять повідомити про те, що вас не буде на зв’язку годину.

Зупинимось на інших корисних порадах.

Поповнюйте свій словниковий запас постійно. Напишіть на маленьких папірцях важливі слова та розклейте їх в різних місцях. Наприклад, на шафці біля кавоварки, над плитою, на дзеркалі у ванній. Перебуваючи в одному з цих місць, ви автоматично будете переглядати написані слова, і згодом будете здивовані наскільки добре це працює!

Буває, якісь слова, фрази чи правила не хочуть лізти вам у голову. Скільки б разів ви не намагалися запам’ятати їх – наступного дня ви не зможете їх згадати. Таке теж трапляється. Зверніться до мнемотехнічних прийомів, за допомогою яких вам зазвичай вдається вивчити та запам’ятати щось. Можете, наприклад, придумати короткі історії про особливо важку лексику, яка підведе вас до слова.

Навіть якщо спочатку це буде важко, незабаром ви помітите, що до вас прилипає набагато більше, ніж раніше.

Дайте своєму мозку відпочити. Після фази інтенсивного навчання тривалістю 40-50 хвилин бажано відкласти все і зарядитися енергією. Не сприймайте перерву як «втрачений» час, тому що те, чому ви навчилися до цього часу, має бути оброблено, перш ніж ваш мозок буде наповнений новою інформацією. Подихайте свіжим повітрям на кілька хвилин або відкрийте вікно! Це забезпечить ваш мозок киснем, і ви знову зможете краще зосередитися. Важливо: не забувайте пити під час навчання.

Окрім постійного, рутинного навчання існують і більш приємні техніки. Дивіться фільми та серіали німецькою мовою. Це працює. Встановіть субтитри рідною мовою. Таким чином словниковий запас переміщується у вашу пам’ять – без ваших надзвичайних зусиль. Найкрутіше в цьому те, що ви тренуєте розуміння на слух і навіть вимову, а також відчуваєте іноземну мову.

Поради щодо тематики. Завжди вибирайте джерела, які для вас актуальні. Якщо ви хочете краще розбиратися в галузі медицини –  шукайте відео та аудіо в медичній сфері від носіїв мови. І працюйте в цьому напрямку. Наприклад, якщо німецька мова вам знадобиться більше для офісного або ділового спілкування – шукайте відео, подкасти, інформацію саме по цій темі.

Звертайте увагу на деталі. Шукайте людей, які говорять подібно до людей, яких ви хочете краще розуміти. Наприклад, у вас є клієнт, з яким ви спілкуєтесь по роботі, наприклад, з Баварії, і він володіє таким невеликим баварським діалектом – тоді ви шукаєте в ЗМІ когось, хто говорить подібно. Якщо ви хочете розуміти швидкомовців, знайдіть у ЗМІ когось, хто говорить швидко. Або у вас є пацієнт, який говорить дуже невиразно, – тоді ви думаєте собі: «Ах, я знаю людину в ЗМІ, яка говорить так само». Тренуйтесь і не зупиняйтесь. Чим мова різноманітніша, тим вам краще. Тому що так справді вчишся підлаштовуватися під вимову різних людей.

Слухайте німецьку активно.

Розрізняють дві форми слуху: пасивну і активну.

Пасивне слухання відбувається, наприклад, тоді, коли ми щось слухаємо, але не зосереджуємося уважно на цьому.  Активне слухання означає, що ви слухаєте дуже уважно, повторюєте або записуєте щось. Прикладом такого слухання може бути перегляд відео з субтитрами, коли ви натискаєте на паузу, щоб повторити або записати щось нове. Це може стати гарною практикою, яку можна повторювати кожен день.

Щоб покращити власне розуміння на слух у довгостроковій перспективі, важливий один компонент – і це терпіння. До справи і до себе.

Так, вам справді потрібно трохи часу, щоб розвинути здатність розуміти, бути уважними в різних ситуаціях, з різними людьми, знаємо. Не критикуйте себе.

Вчіться у своєму темпі. Дайте час собі, дайте час своєму мозку і починайте з маленьких кроків! Крок за кроком ви досягнете своєї мети! На початку ми завжди бачимо таку величезну гору, на яку, здається, ніколи не забратись. Але як відомо, шлях здолає той, хто йде. Робіть маленькі кроки. І не соромтесь звертатись по допомогу. Іноді маленького поштовху буває достатньо, щоб повірити у власні сили!

 

Про те, як отримати сертифікат В1 в Німеччині і почати працювати читайте в цьому матеріалі.

Навчання в Німеччині для студентів з України

Українські учні-біженці, які не можуть закінчити середню школу в Україні, мають змогу вчитися в Німеччині. 

Так вирішила Конференція міністрів освіти та культури (KMK).

«Неможливість навчатись не повинна завдати шкоди постраждалим учням», — сказала президент KMK, міністр освіти землі Шлезвіг-Гольштейн Карін Прін (ХДС). Також є можливість для студентів першого року навчання розпочати навчання в Німеччині, навіть якщо вони не змогли закінчити рік навчання.

Українські студенти, які не можуть отримати ступінь і бажають навчатися в Німеччині, повинні подати документи до відповідного підготовчого коледжу бажаного університету. Підготовчі коледжі готують іноземних абітурієнтів до навчання в Німеччині. Згідно з КМК, той, хто вже навчається, має подавати документи безпосередньо до університету. За даними КМК, винятки стосуються також тих українців, які здобули кваліфікацію, але не можуть надати відповідні підтвердження через втечу. Ви можете пройти триетапний процес перевірки правдоподібності. За даними KMK, процедура існує з 2015 року і відкрита для всіх біженців.

Якщо ви вже почали навчання в Україні та хотіли б продовжити навчання, ви можете подавати документи безпосередньо до бажаного університету, повідомляє Конференція міністрів освіти та культури. Отримані в Україні бали ECTS також дійсні в Німеччині. Потім студенти повинні уточнити точний курс подальшого навчання індивідуально з відповідним університетом.

Ви можете перевірити, який курс німецької мови відповідає вашому попередньому курсу навчання українською тут: https://support.uastudents.de/

Але загальне правило полягає в тому, що добре знання німецької є обов’язковою вимогою для вступу на багато курсів. Для англомовних програм бакалавра в Університеті економіки та права, наприклад, потрібно знання німецької мови на рівні А2 та англійської мови на рівні В2.

Однак багато університетів Берліна та Бранденбурга наразі мають різноманітні програми навчання для українських біженців, такі як гостьове навчання, денні мовні курси, підготовчі курси тощо. Ви можете використовувати їх для підготовки до подальшого навчання в Німеччині.

З 1 червня 2022 року студенти, які втекли з України, можуть отримувати фінансування на навчання через Федеральний закон про підтримку навчання (BAföG), якщо вони мають дозвіл на проживання відповідно до розділу 24 Закону про проживання або відповідну довідку та реєстрацію в центральному реєстрі іноземців та відповідати іншим вимогам, таким як зарахування до німецького університету.

Якщо біженці продовжують навчання онлайн в українському університеті, BAföG неможливий. Однак ви можете звернутися за підтримкою до центру зайнятості. Те саме стосується біженців, які зараховані до університетів як гостьові студенти або студенти за обміном.

Неукраїнські студенти, які жили та навчалися в Україні, можуть подати заяву на отримання дозволу на проживання  у Німеччині, відповідно до розділу 16a Закону про проживання, щоб продовжити навчання. Однак ви залишаєтесь виключеними з права BAföG. Ви маєте право на пільги на отримання притулку відповідно до статті 2, абзацу 1, речення 3 Закону про пільги шукачів притулку.

Студентам з України дозволяється зареєструватися як шукачам роботи, влаштуватися на заочну роботу або подати заявку на стипендію в установах, фондах чи організаціях. З оглядом фінансування українських студентів можна ознайомитися на сайті Німецької служби академічних обмінів (DAAD): https://www.daad-ukraine.org/de/

Студенти, які вступають до університету Берліна вперше, можуть подати заявку на короткострокову пропозицію фінансової підтримки для витрат, пов’язаних з навчанням, наприклад, оплати за семестр або технічного обладнання, через Союз студентів Берліна.

Українці можуть подати заяву на отримання посвідки на проживання відповідно до статті 24 Закону про проживання (AufenthG). Українцям, які вже навчаються в Німеччині та чия посвідка на проживання скоро закінчується, слід звернутися до імміграційних органів для продовження посвідки на проживання. Статус захисту відповідно до розділу 24 Закону про проживання надається імміграційною владою як гуманітарний дозвіл на проживання. Громадяни України, які вже перебували на федеральній території з посвідкою на проживання, можуть подати відповідну заяву, якщо попередній вид на проживання більше не можна було продовжити або умови його видачі більше не діють.

 

Photo by Samuel Hagger on Unsplash

Ірина Єрмолаєва

Пані Ірина викладає англійську та німецьку мови.

«Іноземні мови для мене – це один із засобів та способів, які надихають мене на  самореалізацію, вдосконалення мовленнєвих навичок та спонукають до постійного творчого розвитку. Спираючись на власний досвід, можу з впевненістю сказати, що вивчення іноземної мови – це досить цікавий та творчий процес», — каже пані Ірина про обраний шлях.

В 2005 році Ірина Єрмолаєва закінчила Державний педагогічний університет імені В.Г. Короленка за спеціальністю «Педагогіка та методика середньої освіти» і здобула кваліфікацію «Вчитель англійської та німецької мов та зарубіжної літератури».

Пані Ірина має досвід роботи в німецькій фірмі як перекладача технічної документації, тривалий час працювала в Міністерстві соціальної політики міста Києва, перекладаючи сайти з англійської та української мов.
Також працювала вчителем англійської та німецької мов в гімназії та ліцеї з поглибленим вивченням іноземних мов, використовуючи сучасні та новітні форми викладання мов та автентичні підручники Оксфордського та Берлінського видавництв. 

Долучайтесь до вивчення мов та здобувайте такі необхідні в сучасному житті знання!